AC | יח ותאמר לאה נתן אלהים שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר
|
ASV | And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.
|
BE | Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.
|
Darby | And Leah said, God has given me my hire, because I have given my maidservant to my husband; and she called his name Issachar.
|
ELB05 | Da sprach Lea: Gott hat mir meinen Lohn gegeben, daß ich meine Magd meinem Manne gegeben habe! Und sie gab ihm den Namen Issaschar.
|
LSG | Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar.
|
Sch | Da sprach Lea: Gott hat mir gelohnt, daß ich meinem Mann meine Magd gegeben habe, und hieß ihn Issaschar.
|
Web | And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
|